
Welcome to my Studio !
糸と墨で描く
『幾何学刺繍+墨アート』
幾何学模様の繊細な刺繍技法と墨で、幻想的な世界をモノクロームで表現しています。
直感的に墨を入れ、糸を刺すことで思いのままに
独自の宇宙観を
クリエイションしています。
『Geometric Embroidery + Sumi Ink Art』
drawn with thread and sumi ink
The delicate embroidery technique of geometric patterns and Sumi ink are used to create a fantastical world in monochrome.
By intuitively adding sumi ink and stabbing threads, I create my own unique view of the universe as I wish.幾何学刺繍+墨アートについて
About
Geometric embroidery + Sumi Ink art
アーティスト・ステートメント
フランスでテキスタイルアートを学んだ後、日本のエンターテイメント界や商業スペースに作品を提供し、空間とアートの新たな関係性を探求してきました。そして試行錯誤の末、幾何学刺繍と墨を使い内なる宇宙を表現する「幾何学刺繍+墨アート」という独自の表現技法にたどり着きました。
テキスタイルアートの本質とは、糸という線の蓄積によって、形あるものや形を超えた概念を流動化することにあります。
しかし私の創作の原点は、より深い精神性と自然界への洞察と畏敬にある。
画家として森へ取材に行くことがしばしばあるのですが、自然界を観察していると、「フラクタル」と呼ぶ幾何学模様に繰り返し出会います。樹木の枝分かれ、葉脈、鉱石の結晶、波紋や風の流れ——それらはすべて、宇宙に存在する普遍的なリズムを示しています。
現在私は、音の周波数が幾何学模様を形成する「サイマティクス(音響振動学)」に強く関心を持ち、それを作品にどのように取り入れて探究しています。音は目に見えない存在ですが、振動によって形を生み出す力を持っています。
制作に関しては、とにかく自然に近い素材を選びます。日本画の技法から着想を得て、墨や顔彩、金箔を用いた着彩を施し、黒・白・金・銀・朱色を配置して作品を制作しています。私のアートは物理的な装飾のみならず、見る人の心の奥に響き、内なる宇宙を呼び覚ますものでありたいと願っています。
Artist Statement
After studying textile art in France, I have been exploring a new relationship between space and art by providing my works to the entertainment industry and commercial spaces in Japan. Through a process of trial and error, he arrived at a unique technique of expression called “geometric embroidery + sumi ink art,” which expresses the inner universe using geometric embroidery and sumi ink.
The essence of textile art lies in the fluidization of ideas that transcend form and shape through the accumulation of lines of thread.
However, the origin of my creation lies in a deeper spirituality and an insight into and reverence for the natural world.
As a painter, I often go to the forest for interviews, and while observing the natural world, I repeatedly encounter geometric patterns that I call “fractals. Tree branches, leaf veins, ore crystals, ripples and wind currents--they all indicate universal rhythms that exist in the universe.
Currently, I am strongly interested in “cymatics” (sound vibration science), in which sound frequencies form geometric patterns, and I am exploring how to incorporate this into my work. Sound is an invisible entity, but it has the power to create shapes through vibration.
When it comes to my work, I always choose materials that are close to nature. Inspired by Japanese painting techniques, I use sumi ink, face painting, and gold leaf for coloring, and place black, white, gold, silver, and vermilion colors to create my works.
My art is not only about physical decoration, but I hope it will resonate deep within the viewer's heart and awaken the inner universe.
五島アサミ/ Asami GOTO
Japanese
テキスタイル作家・日本画家
Textile Artist・Japanese-Style Painter
五島アサミは日本を拠点に活動するアーティストで、その絵画作品は日本のみならず
フランスやスペイン、ニューヨークなどでも展示されている。
この世の目に見えない領域に焦点を当て、物事の本質を明らかにし、芸術へと昇華させる。
主に宇宙、自然、動物、植物、昆虫などを象徴的に描いている。
Asami GOTO is an award-winning artist based in Japan whose Works have been exhibited
in France and Spain, New York as well as Japan.
Focusing on the invisible realm of this world, she reveals the essence of things and sublimates it into her art.
Her works are mainly symbolic depictions of the universe, nature, animals, plants, and insects.JIAS日本国際美術家協会会員
JAPAN INTERNATIONAL ARTISTS SOCIETY Member
L' école Espace et Matieres
テキスタイル科
アートテキスタイルのディプロマ取得
(フランス・パリ)
東京生まれ。
幼少期に札幌へ移住。その後、
東京⇒フランス⇒東京⇒アメリカと
転居を繰り返し、現在東京在住。
I was born in Tokyo, Japan.
Moved to Sapporo as a child. Since then,
I have repeatedly moved from Tokyo to France to Tokyo to the United States,
and now I live in Tokyo.
NEWS
Recommended
0
【第26回日本・フランス現代美術世界展2025
~サロン・ドートンヌ
特別協賛】
推薦個展部門
会期:2025年8月7日(木)~17日(日) 10:00~18:00
会場:国立新美術館
【26th Japan-France Contemporary Art World Exhibition 2025 -
Salon d'Automne
Special Support】solo exhibition
Recommended
Dates: Thursday, August 7 - Sunday, August 17, 2025
Venue: National Art Center, Tokyo
1
【美術の窓】11月号 No.494に作品が掲載されました
My work was featured in the November issue of 【The Window of Art】 No.494
2
【美術の窓】9月号 No.492巻頭特集
【‐不屈不変‐アートの力】に作品が掲載されました
A work was featured in the September issue of Bijutsu no Mado (Window of the Arts) No.492, the opening feature article [The Power of Art: Unyielding and Constant].
4
【パフォーマンス部門・
優秀賞】受賞
Performance Division
Excellence Award
受賞作品
Title:サムサラの森 Ⅱ
size:
F80×2(2240×1455mm)
Award-winning work
title:Samsara Forest Ⅱ
size:
F80×2(2240×1455mm)
2023年8月
国立新美術館で開催された
【第24回日本・フランス
現代美術世界展2023】
に於いて
パフォーマンス部門
≪優秀賞≫を受賞しました。
表彰式は2024年8月
国立新美術館に於いて
開催されます。
August 2023 Held at
the National Art Center, Tokyo
【24th Japan-French Contemporary Art World Exhibition 2023】
≪Winner of the Excellence Award in the Performance Category≫.
The award ceremony will be held in
August 2024 at the
National Art Center, Tokyo.
5
【Fabric Art部門/ 特別奨励賞】
受賞
Fabric Art Division
Special Encouragement Award
受賞作品 Award-winning work
title:『サムサラの森 』
size: 1212×1212mm
Award-winning work
title:Samsara Forest
size: 1212×1212mm
2023年3月東京都美術館で開催された
【AJC クリエーターズコレクション展2023 】に於いてファブリックアート部門
≪特別奨励賞≫
を受賞しました。
March 2023 at
the Tokyo Metropolitan Art Museum
AJC Creators' Collection Exhibition 2023
Awarded “Special Encouragement Prize” in the Fabric Art category.
Creation site
制作現場
【浮遊する金魚
/The Floating Goldfish】Vol.1
【浮遊する金魚
/The Floating Goldfish】Vol.2
【浮遊する金魚
/The Floating Goldfish】Vol.2
【開闢(かいびゃく)】①
【開闢(かいびゃく) 】②
【森に、沢山の鳥仲間を創る。Vol.3
/Create a lot of bird companions in the forest. Vol.3】
【見えないものをみる。/Seeing the invisible.】
【森に、沢山の鳥仲間を創る。/Create a lot of bird companions in the forest. 】Vol.1
【宇宙のシズクⅠ/Cosmic Drops Ⅰ】
【奇妙な花たち 007
The Strange Flowers 007】Title:『宇宙のシズク Ⅱ
/Cosmic Drops Ⅱ』
size: S4×4(333×333mm) ×4
【宇宙のシズク】
私たち生命体の起源は、果てしない宇宙の中にある。地球に降り注いだ隕石の成分と、私たちを形作る物質とは同じもの。生命とは、宇宙から零れ落ちた一滴の雫であり、また宇宙のエネルギーによって育まれ、生かされている存在なのだ。
この作品は、金糸・銀糸・黒糸・金箔・墨を用いた幾何学刺繍と墨の表現によって、宇宙の根源的なエネルギーと生命の繋がりを視覚化している。同じ構図を反転させた二枚の作品が対となり、一つの宇宙を形作る。それは、対極にあるものが互いに響き合い、ひとつの秩序を生み出すことを象徴する。
金糸と銀糸は、降り注ぐ宇宙の光であり、星々の軌跡を描くもの。黒糸は、広がる宇宙の深遠な静寂、生命が誕生する前の混沌を表す。金箔は、降り注ぐ光の粒、あるいは宇宙の雫そのものを示し、墨の流動する形は、生命が宿る瞬間の動的なエネルギーを描き出している。
宇宙に漂う塵が集まり、地球を生み、そこから生命が芽吹いたように、我々もまた、星のかけらとしてこの世界に存在している。見上げる夜空と、私たちの体の中には同じ物質が流れ、宇宙の鼓動とともに生きている。
**「宇宙の雫」**は、生命と宇宙の繋がりを可視化する試みであり、私たちがどこから来て、どこへ向かうのかという問いを投げかける作品である。あなた自身もまた、宇宙が生んだ一滴の雫なのかもしれない。
"Drops of the Universe"
The origin of life lies within the vast expanse of the cosmos. The very elements that compose meteorites are the same as those that form our bodies. Life itself is a drop spilled from the universe—sustained by the energy that continuously rains down from the stars.
This work visualizes the connection between cosmic energy and life through geometric embroidery and ink, using gold, silver, and black threads, gold leaf, and sumi ink. Two mirrored compositions, reversed and combined, form a single unifiedpiece. This duality symbolizes the harmony between opposing forces—each
reflecting and resonating with the other, creating an underlying order.Gold and silver threads trace the radiant paths of celestial light, while black threads embody the silent vastness of space—the primordial void before creation. Gold leaf represents the scattered droplets of the universe, while the fluid motion of sumi ink expresses the dynamic energy of life’s emergence.Just as cosmic dust gathered to form Earth, from which life eventually emerged, we, too, are fragments of the stars, existing as part of this grand cycle. The very same matter that composes the distant heavens also flows through our bodies, and with each breath, we resonate with the pulse of the cosmos.
"Drops of the Universe" is an exploration of the invisible connection between life and the stars. It asks us to contemplate where we come from and where we are
destined to go. Perhaps, you, too, are but a single drop born from the universe.Biography
Exhibition
日本語 (Click here)
English (Click here)
Samsara Forest Ⅱ
≪美術の窓(月刊誌)掲載作品≫
≪The Window of Art (Monthly Magazine) ≫
Published work
size: F80×2(2240×1455mm)
森は生と死を繰り返し、終わりなく循環する。枝は枯れ落ち、芽吹き、新たな命が生まれる。動物たちは森の鼓動に合わせて息づき、植物は風に揺れながら生命のリズムを奏でる。すべてが有機的に絡み合い、見えざる力によって回り続けている。
この作品は、金糸・銀糸・黒糸・金箔・墨を用いた幾何学刺繍と墨の表現によって、輪廻転生の森を描き出した。金糸と銀糸は、陽光と月光が交互に照らし出す森の光の変容を表し、黒糸は生命が宿る混沌の胎動を象徴する。金箔が散りばめられたような輝きは、森に降り注ぐ宇宙のエネルギーを映し出している。
この世界のすべては振動し、周波数として存在する。 生命もまた、異なる波長を持つエネルギー体であり、森の中では無数の波が交差し、調和しながら巡り続けている。幾何学模様の刺繍は、その見えざる波動の可視化であり、生命の根源的なリズムを象徴する。
すべては回り続ける——森も、生命も、宇宙も。個々の存在は一瞬の輝きでありながら、その振動は森の記憶に刻まれ、また新たな形となって蘇る。**「サムサラの森」**は、絶え間なく流れる輪廻の美しさと、生命が紡ぐ永遠のリズムを描いた作品である。
この森の中で、あなたの心の周波数はどのように響くのだろうか。
"Samsara Forest ~ Genesis"The forest breathes in an eternal cycle of beginnings and endings.
Enveloped in primordial darkness, it now awakens—creation unfolding with resounding rhythms, as life emerges and resonates with the pulse of the
universe. This work captures that sacred moment of genesis through geometric embroidery and ink.This piece is composed of gold, silver, and black threads, along with gold leaf, forming two identical compositions that are reversed and combined into a
single artwork. This mirrored structure embodies the balance and harmony of opposing forces—the interplay of light and shadow, birth and dissolution, the endless cycle of existence.As the forest comes to life, its rhythm follows a geometric order. Gold and silver threads represent the first rays of light piercing through the ancient trees, while black threads symbolize the primordial void before creation. The shimmering gold leaf captures the instant of birth—an ephemeral brilliance that echoes the fundamental energy of the cosmos.The duality of the two mirrored compositions signifies the interconnected nature of existence—where one gives rise to the other, and all things are woven into a continuous cycle. Life and death, day and night, past and future are inseparably bound, eternally responding to one another. This is the essence of Samsara, the wheel of life and rebirth.Stand before this work and listen to the forest’s pulse. Feel the silent resonance of creation, the unseen vibrations of life. The rhythm that echoes through the forest is the same rhythm that stirs within your own inner universe.
幾何学刺繍+墨アート
Lesson Information
当スタジオオリジナルのデザインを使い、幾何学刺繍の基礎レッスンからスタートします。
将来的にオリジナルデザイン制作が可能になるよう
サポートしています。
We will start with basic geometric embroidery lessons using our atelier's original design drawings. We will help you to create your own original designs in the future.
詳しくはこちらをご覧ください。
(lessonのボタンを
タップしてください)
幾何学刺繍と墨アート
対面レッスン
(2時間30分)
¥6,000(税込)
場所:東京23区内,2か所
*詳細住所はご予約時にお知らせ致します。
*ご用意して頂くもの
アトリエオリジナルのキットをご購入頂きます。
≪¥4,400~/1作品≫
その他、透明定規、コンパス、筆記用具をご持参下さい。
幾何学刺繍アート
オンラインレッスン
/ 初級・中級のみ
(2時間)
¥4,400(税込)
蜘蛛の巣は当スタジオのシンボルの一つだと捉えています。
それは、蜘蛛を幾何学アートの素晴らしい職人と考え、尊敬しているからです。
蜘蛛の巣は、日本書紀や古今和歌集、平家物語にも登場し、
朝に蜘蛛の巣の糸が下がると「待ち人がくる」とされ、
縁起の良いものとして扱われています。
また、吉祥文様として美術品に用いられてきました。
I consider the spider's web to be one of the symbols of my studio.
This is because I consider and respect the spider as a wonderful craftsman of geometric art.
The spider's web appears in the Nihon Shoki (Chronicles of Japan), the Kokin Wakashu (Anthology of Ancient and Modern Japanese Poetry), and the Tale of the Heike.
It is said that when a spider's web thread falls in the morning, ``the person you are waiting for will come'' and it is considered a good omen.
It has also been used in art since ancient times as an auspicious pattern.
CONTACT
Thank you for visiting!